찬송가 149장 주 달려 죽은 십자가 F

반응형

찬송가 149장 주 달려 죽은 십자가

아이삭 와츠가 1707년 작사한 곡이다.

 

가사

1절

주 달려 죽은 십자가 우리가 생각할 때에

세상에 속한 욕심을 헛된 줄 알고 버리네

 

2절

죽으신 구주 밖에는 자랑을 말게 하소서

보혈의 공로 힘입어 교만한 맘을 버리네

 

3절

못박힌 손발 보오니 큰 자비 나타 내셨네

가시로 만든 면류관 우리를 위해 쓰셨네

 

4절

온세상 만물 가져도 주 은혜 못다 갚겠네

놀라운 사랑받은 나 몸으로 제물 삼겠네.

아멘

 

해설

 

1절

주 달려 죽은 십자가 우리가 생각할 때에 세상에 속한 욕심을 헛된 줄 알고 버리에

영어는 내가 주께서 죽으신 놀라운 십자가를 살펴볼 때, 나의 풍성한 이득을 헤아려 보니 잃은 것뿐이며 나의 자존심을 경멸하도다.라는 의미입니다. 번역은 상당히 부드럽게 했지만 상당히 치욕적인 말입니다. 모든 것을 주님의 십자가로 조망해 보니 모든 것은 무의미하며 쓸모없다고 말합니다.

 

2절

죽으신 구주 밖에는 자랑을 말게 하소서 보혈의 공로 힘입어 교만한 맘을 버리네

세상을 둘러보면 소망이있을까요? 무엇이 우리를 소망에 차게 합니다. 오직 주님밖에 없습니다. 오직 예수님 밖에. 보혈의 공로 밖에 없음을 고백하며 교만한 맘을 버린다고 말합니다.

 

3절

못박힌 손발 보오니 큰 자비 나타 내셨네 가시로 만든 면류관 우리를 위해 쓰셨네

시인은 주님의 못 박힌 손발을 봅니다. 주님께서 찢기시고 고통당하신 상처는 인류를 구원하기 위한 하나님의 사랑이었습니다. 이사야는 주님의 고난을 미리 보며 이렇게 고백합니다.

  • 이사야 53:5 그가 찔림은 우리의 허물 때문이요 그가 상함은 우리의 죄악 때문이라 그가 징계를 받으므로 우리는 평화를 누리고 그가 채찍에 맞으므로 우리는 나음을 받았도다

 

번역 찬송가는 빠져 있지만 영어 찬송은 4절이 들어가 있습니다. 한국찬송가는 4절을 빼고 5절을 4절로 넣었습니다. 직역해 보면 의미가 더 깊이 와닿습니다.

His dying crimson, like a robe, Spreads o’er His body on the tree;
그의 홍포(새빨간 옷), 가운처럼, 그의 보혈이 몸에 펼쳐져 있다. 저 나무(십자가) 위에
저 나무 위에 주님의 보혈이 홍포처럼 펼쳐져 있구나!

Then I am dead to all the globe, And all the globe is dead to me.
나는 죽었네. 모든 세상(globe)에 대해, 모든 것은 죽었다. 나에 대해
아마도 후반부는 갈라디아서 6:14을 배경으로 작시된 것 같습니다.

갈라디아서 6:14 그러나 내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라

 

4절

온 세상 만물 가져도 주 은혜 못다 갚겠네 놀라운 사랑받은 나 몸으로 제물 삼겠네.

모든 것을 다 주님께 드려도 주님의 은혜를 갚을 길이 없습니다. 이제 그 은혜 갚으려 나를 주님께 제물로 드리기를 원합니다.

반응형

댓글()